From 8c31e1bab0961bb79f468dcac201624d44a4528e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: IlDucci Date: Sun, 13 Dec 2020 16:52:23 +0100 Subject: Final update on the Spanish translation Did one last proofread/editing pass, but also a full test of the game's main story and some side missions. Here's a list of the most relevant changes: - Changed a few terms to match later games (Wanted level, Paramedic, dollar sign order, Insane Stunt, Wasted!...) - Changed all the control help messages from "Press the X button" to "Press X", as the PC version can display more than one key/input per control. That way, both a single button and multiple buttons won't read wrong. - Added some missing accents on demostrative pronouns and the word "solo" (following the old RAE grammar rules from 1999, this is a stylistic choice to respect the translations of the era). - Fixed a couple of Latin American dialogues. - Fixed some strings from the credits cutting into two lines and blocking the next text. - Overall fine-tuning and naturalization of the text. --- gamefiles/TEXT/spanish.gxt | Bin 236534 -> 234848 bytes 1 file changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-) (limited to 'gamefiles/TEXT/spanish.gxt') diff --git a/gamefiles/TEXT/spanish.gxt b/gamefiles/TEXT/spanish.gxt index 7321c2cc..33423406 100644 Binary files a/gamefiles/TEXT/spanish.gxt and b/gamefiles/TEXT/spanish.gxt differ -- cgit v1.2.3