| Commit message (Collapse) | Author | Age | Files | Lines |
|
|
|
|
|
| |
@ForeverL95 attempted to add Latin American Spanish elements into what's an originally European Spanish translation. If you want a Latin American Version, you should do a entire new file and not step into the existing one.
- Restoring all the new reLCS elements following what was done on miami, adding the new particularities/uppercasings currently in use.
- Removing all Latin American Spanish details (using íconos and not iconos, mouse instead of ratón, video instead of vídeo, Latin American Spanish verbal tense usage...)
|
|
|
|
| |
New fixes, trying to respect the source format.
Some improvisations, especially at the controls.
|
|
|
| |
I changed some text strings that I had modified, to a format more similar to the original.
|
|
|
| |
The same TXT file that I uploaded, but better ordered, so that it can work better.
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Unlike GTA3's spanish.gxt file, Vice City for PC's version has a number of issues related with the structure of the text file (it also has translation issues, but those are for a later commit).
This is what was done:
- Removed unused strings.
- Fixed string names to match the American file (fixes "STRING not found" in the intro subtitles, the media coverage strings, and probably a lot more).
- Added most of the translation changes from the iOS release (except the Cuban/Haitian censorship, as the iOS release also had voice changes that are not present in PC).
- Fixed the help screen's extra articles and missing full stops.
- Added re3's new strings, using the translation from the GTA3 version.
- A few minor translation changes of my own.
- Relocated some strings to follow the american.gxt structure.
|
| |
|
| |
|
|
|